American editing versus Canadian Editing

November 11, 2006

Blind Willow, Sleeping WomanI’d been hesitant to post my last review of Murakami’s book of stories Blind Willow, Sleeping Woman, mainly because it was so chopped up in the different papers I saw. But, finally, I received a google alert that one of the Canadian sites had printed it, and, lo and behold, I was able to read the whole review as I had sent it off to my editor.

Lesson to be learned: American newspapers like short, choppy reviews of less than 300 words, whereas their Canadian counterparts want something that reads a bit more smoothly, with more details.

For the sake of comparison, here is the review in Canada, here is the review in most American papers.

One Response to “American editing versus Canadian Editing”

  1. Joe Says:

    Good review. I do find it rather interesting that American newspapers tend to chop up reviews. However, in some of your other reviews this hadn’t been the case. Maybe it was the fact that you were reviewing more widely recognized authors like Updike.

    I also wonder why the Canadian papers seem to like your reviews so much?


Leave a Reply